Dieser Blog wird nicht mehr aktualisiert, bleibt jedoch als Archiv online erhalten.
Aktuelle Beiträge gibt es auf
http://www.monikas.country-living-in-the-city.de/

Ich freue mich auf zahlreiche Besucher!

Monday, December 31, 2007

Happy New Year!

Ich wünsche Euch allen einen "guten Rutsch" ins Jahr 2008 und hoffe, dass es ein friedliches, gesundes und glückliches Jahr werden wird!

To all of you a good start into the new year 2008! I hope it will be a peaceful, healthy and happy year for all!

Wednesday, December 26, 2007

Christmas Greetings - Weihnachtsgrüße

Hier in Deutschland wird heute immer noch Weihnachten gefeiert, im Gegensatz zu vielen anderen Ländern haben wir hier ja den Heiligen Abend und noch zwei Feiertage.
Das Weihnachtsfest war in diesem Jahr wieder sehr schön, wir haben mit der Familie gefeiert. Heute waren meine Eltern und meine Schwiegermutter bei uns zum Essen.
Ich habe mir gerade mal ein paar Minuten Zeit genommen, um meine Fotos zu speichern, dann gehen wir gleich noch zu Freunden auf eine Party.



Here in Germany today it is still christmas, because in contrast to many other countries, we do have Christmas Eve and two more holidays for christmas.
This year again we have had a wonderful christmas, we were together with our families. Today my parents and my mother-in-law were at our house for lunch.

Now I have taken some minutes to save my photos, before we are going to a party at our friends.


Monday, December 24, 2007

Merry Christmas - Frohe Weihnachten!

Ich möchte Euch allen ein frohes Weihnachtsfest wünschen, eine schöne, geruhsame Zeit, die Ihr so verbringen könnt, wie Ihr es am liebsten habt!

Gleichzeitig möchte ich mich herzlich bedanken für die vielen Besuche in meinem blog, für Eure netten Kommentare und dafür, das ich dadurch viele nette und interessante Leute kennen gelernt habe und neue Freunde gefunden habe!
Vielen Dank auch für Eure inspirierenden Beträge in Euren blogs, die ich immer wieder gerne besuche und die mir viele Anregungen und Themen zum Nachdenken gegeben haben.




To all of you a very merry Christmas - I hope you will have a wonderful time with your friends and families and can spent those days the way you like it most.
Thank you very much for your visits on my blog during the last year and for your nice comments. I met a lot of lovely and interesting people, and I found new friends here.
Also thank you for your inspiring posts in your blogs, which I love to visit again and again. I found found lots of new ideas there and many things to consider.

Merry Christmas!
Frohe Weihnachten!
Prettige Kerstdagen!
Joyeux Noel!
Feliz Navidad!

Friday, December 14, 2007

French Cuisine - Französische Küche

Wenn ich ganz ehrlich bin, ist mir jetzt, obwohl es nur noch ein paar Tage bis Heiligabend sind, unser Urlaub in Frankreich immer noch präsenter als Weihnachten. Aus diesem Grund entführe ich Euch heute noch einmal in die Provence.
To be honest, our vacaction in France is still more present for me at the moment than christmas - even if it's only a few days till December, 24th. So today I will show you some more impressions from our holidays.


Und was wäre ein Urlaub in Südfrankreich ohne gutes Essen?
Wir hatten das Glück, dass am Ende unserer Straße ein sehr gutes, aber bezahlbares Restaurant war, wo man auch regionale Speisen bekam.
And could you imagine to be in the south of France without eating delicous meals?
Serendipitously at the end of our street there was a good and affordable restaurant, were they serve regional dishes.


Gleich zu Anfang haben wir dort eine "Aioli", das typische provenzialische Freitagsessen, bestehend aus Stockfisch, Kartoffeln, Gemüse und natürlich Knoblauchmayonaise, gegessen. Wir waren noch öfters dort und immer wieder haben wir etwas Neues kennen gelernt. Aber auch "zuhause" in unserer Ferienwohnung haben wir oft und gerne gekocht - leider fehlt uns hier in Deutschland oft die Zeit für gemeinsames ausgiebiges Kochen, so dass wir das im Urlaub dann richtig genießen!
On our second day we had dinner there with the typical provencal friday dish: Aioli (cod, potatoes, vegetables and, of course, garlic mayonaise) We returned several times, and each time we got to know something new. But also "at home" in our holiday-apartment we cooked often and good - unfortunately at home in Germany there isn't so much time to cook together - so we are enjoying to do this in our holidays.

****


****

Eine sehr große Rolle in der französischen Küche spielt das Olivenöl. In Manosque liegt die Ölmühle der Olivenbauern-Genossenschaft mitten in der Stadt, und dort bekommt man ganz frisches Olivenöl.
Wir kaufen schon seit ein paar Jahren, immer wenn wir in der Gegend sind, unser Öl dort und seitdem mag ich das Öl, was es hier in den Supermärkten gibt, nicht mehr.

Dieses Jahr waren wir anscheinend genau zur richtigen Jahreszeit dort, denn die Oliven wurden gerade geerntet und in der "Olivette" dann gleich nach Anlieferung verarbeitet.
Im Verkaufsraum der Ölmühle konnten wir die verschiedenen Qualtitäten probieren und kamen dabei dann ins Gespräch mit der Verkäuferin, die uns anbot, uns zu zeigen, wo die Oliven verarbeitet werden.




Virgin Olive Oil plays an important role in french cuisine.
In Manosque, the oil mill is situated nearly in the center of the city and it is organized as an agricultural cooerative society.

Every time we are in the provence, we buy our olive oil there, and since that time I do not like the oil they sell in our german supermarkets any more. This year we were exactly there at the time of olive harvesting and we saw the farmers bring the olives to the mill.
While we were tasting the different qualities of olive oil in the showroom of the mill, the shop-assistent offered to show us around. So we could watch the process of pressing the olives and how they made the oil. It was very interesting.

Sunday, December 09, 2007

Advent in Provence

Süßigkeiten und Santon/ Sweets and Santons

Als wir am 28. November nach ca. 11 Stunden Fahrt endlich in Manosque ankamen, war ich schon etwas erstaunt, dass dort noch so gar nichts auf Weihnachten hinweist. Bei der Ankunft in der Dunkelheit fiel mir hauptsächlich auf, dass die Privathäuser überhaupt keine Weihnachtsbeleuchtung hatten und auch die Straßen zwar vorbereitet, aber noch nicht illuminiert waren. Denn hier bei uns ist ja spätestens nach dem Totensonntag fast jedes zweite Haus dekoriert und mit Lichtern geschmückt und in den Geschäften stehen schon seit Wochen die Weihnachtsbäume - ganz zu schweigen von den Süßigkeiten wie Schokoladen-Nikoläuse, Spekulatius, Dominosteine etc., die ja mittlerweile in deutschen Geschäften schon spätestens im September angeboten werden.

Santons, die typischen Krippefiguren in der Provence
Santons, typical for the crèches in Provence


When we arrived in Manosque after approx. 11 hours of travel on November 28th , we were surprised that there was no christmas decoration or illumination. With the arrival in the darkness it was noticeable that the private houses had no christmas lights at all and that in the streets everything was prepared, but no lights illuminated yet. Here in Germany nearly each second house is decorated with christmas lights at the latest after Totensonntag (Sunday in commenoration of the dead - normally last sunday in november) and in the shops are already decorated with christmas trees for weeks. Sweets such as chocolate-Santas, Spekulatius (traditional spicy christmas cookies), dominos etc. , are offered in German shops already at the latest in September.


Hier in der Provene war das anders: in den Straßen der Altstadt von Manosque hatte anscheinend die Stadtverwaltung Tannenzweige an die Ladenbesitzer veteilt und bei unserem ersten Spaziergang am nächsten Tag waren einige Zweige schon dekoriert, andere lagen noch vor den Geschäften. In den Supermärkten das gleiche, vereinzelt Weihnachtsprodukte, ansonsten zwar Geschenkideen ohne Ende, aber das war es. Wir stellten dann fest, dass von Tag zu Tag die Dekoration mehr wurde an und in den Geschäften.


Altstadt/ Historic center Manosque

In the Provene it was different: on our first walk through Manosques historic center the next day we noticed that the city must have handed out brances of fir, and some of the shops owners had already decorated them, but most of the firs were still laying in front of most shops without decoration. Also at the hypermarchées, there were some christmas products, but not that much during our first days there. Lots of ideas for christmas presents, but no decoration. But we noticed that from day to day the decoration became more and more in the shops.

Café in Cassis

Am 4. Dezember (St.Barbara) abends kam dann ein Anruf von unserem Vermieter: in einer Viertelstunde wäre ein Feuerwerk auf dem Mont d'Or, das könnten wir von unserer Veranda aus gut beobachten. Außerdem würde es auf dem Platz Glühwein geben, denn heute würde die Weihnachtsbeleuchtung eingeschaltet.
Mit dem Feuerwerk wurde es leider dann nichts, denn es war zu windig und die Gefahr, dass ein Feuer ausbricht, war wohl zu groß.
Dafür wurde der Turm auf dem Mont d'Or dann angestrahlt und wir sind dann durch die Altstadt gelaufen und haben die Weihnachtsdekorationen und die Beleuchtung bewundert. Es waren außer uns auch noch viele andere Leute unterwegs, was dort abends anscheinend eher ungewöhnlich ist, denn an den übrigen Abenden waren wir nach Geschäftsschluß die einzigen Spaziergänger in der Altstadt.

Weihnachtsbeleuchtung/ Christmas illumination in Manosque

In the evening of December 4th (St.Barbara) our landlord called to inform us, that fireworks would start in a quarter of an hour at the Mont d'Or, which would be visible from our Veranda. And that later "vin chaud" would be served at the esplanade, because today the christmas illumination was to be switched on.
Due to the strong winds, the fireworks didn't happen. It would have been too dangerous that a fire could break out, but the tower on the Mont d'Or was then illuminated in red and gold.
We then went for a little walk into the historic center where now everything was illuminated and decorated for christmas. Lots of people where in the streets, something unusual there as we noticed on other nights, when we were the only walkers in the historic center after the shops' opening hours.


Ab dem nächsten Tag war dann auch in den Geschäften und Hypermarchées Weihnachten eingekehrt und es war zu beobachten, dass es mit jedem Tag mehr wurde. Ich finde das toll, wenn die Vorweihnachtszeit dazu genutzt wird, sich langsam auf das Fest vorzubereiten, und bin froh, dass ich wegen unseres Urlaubes noch nicht dazu gekommen war, unsere Wohnung weihnachtlich zu dekorieren. Das werde ich jetzt so nach und nach machen und mich so auch noch ein bißchen mehr an unseren schönen und entspannenden Winterurlaub in der Provence erinnern.


From then on, each day the christmas illumination and decoration in shops and also on private houses became more and more visible. I like this idea to use the time before christmas to prepare the holidays slowly and I am glad now that I haven't had the time to decorate our house before our vacation. I will now start slowly with the decoration and I hope that I can do it in a relaxed mood, so that I will have one more reminder of our beautiful and relaxing holidays in the Provence.

Weihnachtsangebote bei "Auchan"
At Auchan-Hypermarchée

In die Zeit unseres Urlaubes fiel ja auch der erste Advent, und da der nun mal nicht ohne Adventkranz sein kann, habe ich eine Schale mit 4 Kerzenhaltern von zuhause mitgenommen und wir haben vor Ort nach "Weihnachtsschmuck" gesucht.
So haben wir dann anstatt wie zu Hause mit Tannenzweigen diesmal mit Buchsbaum und Rosmarin dekoriert und statt Weihnachtskugeln hatten wir eine schöne Muschel, die wir am Ufer des Lac de Ste. Croix gefunden hatten und Tannenzapfen aus Bauduen.
Unser improvisierter Adventskranz hat uns sogar so gut gefallen, dass wir ihn nach Hause mitgenommen haben und heute morgen beim Frühstück brannten dann die beiden Kerzen für den zweiten Advent hier in Wiesbaden.



The first sunday of Advent was during our vacation, and so we had to have an advent-wreath there. I brought a bowl with 4 candle holders from Germany, and then we searched for some decoration for it.
So this year we had boxwood and rosmary instead of fir and a lovely shell found at the banks of Lac de Ste. Croix and fir cones from Bauduen instead of ornaments.
And we liked this improvised advent-wreath so much that we took it home with all the decoration and could light the second candle at breakfast today in Wiesbaden.


Nun wartet viel Arbeit auf uns, alles ausräumen und waschen ....., aber heute geht das alles noch ein bißchen langsamer, damit von der Erholung noch etwas übrig bleibt.
Wir hatten eine wunderschöne Zeit im Winter in der Provence, und sind froh, dass wir auch einmal diese Jahreszeit für einen Urlaub dort gewählt haben. Das Wetter war, bis auf ganz wenige Ausnahmen richtig schön, wir hatten strahlend blauen Himmel und Sonnenschein, und tagsüber so um die 12 - 14°C. Abends und nachts wurde es allerdings schon richtig kalt und an ungeschützen Stellen war Frost.
Es war viel weniger los als im Sommer, ganz wenige Touristen, auch waren nicht alle Geschäfte und Restaurants geöffnet. Aber das war uns gerade recht so, denn Trubel haben wir ja auch zu Hause genug. Und durch den niedrigeren Sonnenstand und das fehlende Laub an den Bäumen bekamen wir diesmal ganz andere Einblicke als im Sommer.
Das war mit Sicherheit nicht unser letzter Winterurlaub in der Provence!


Provence in December

Now lots of work is waiting for us, unpack, wash, ..... but today we are not doing that much.
We have had a wonderful time in winter in the Provence, and I am very glad that we have chosen this season for our vacation there. The weather was beautiful most of the time, we had sunshine and blue skies and temperatures around 12/14°C during the days. But the nights were cold and frosty.

It was a lot more quiet than in summer, not all shops and restaurants were open and there were less tourists. But this was exactly what we wanted and so we liked it very much.
And due to the lower position of the sun in winter and the trees mostly without their leaves we got completely different views than in the summer.
And we are absolutely sure that this hasn't been our last winter vacation in the Provence!



Einen schönen zweiten Advent wünsche ich Euch allen!
Happy second advent sunday to you all!