Dieser Blog wird nicht mehr aktualisiert, bleibt jedoch als Archiv online erhalten.
Aktuelle Beiträge gibt es auf
http://www.monikas.country-living-in-the-city.de/

Ich freue mich auf zahlreiche Besucher!

Sunday, June 29, 2008

Meeting with Garden Friends -Treffen mit Gartenfreundinnen

Heute nachmittag haben wir uns mit Freunden aus meinem Garten-Forum getroffen - ein wunderschöner Garten, der mich sehr an England erinnert hat. Es war sehr schön, "alte" Freunde wieder zu sehen, aber auch, neue endlich persönlich kennen zu lernen.









This afternoon we went for a meeting with friends of my garden forum - in a wonderful garden which reminded me of the gardens when we rented the english cottages. It was nice to meet "old" friends, but also to get to know new ones personally.





Vielen Dank, ZM, dass Du uns in Deinen wunderschönen Garten eingeladen hast!
Thanks a lot, ZM, for inviting us to your absolutely beautiful garden!







Und hier noch eine Collage, speziell für "Sb" and Weena
And here a collage, especially for "Sb" and Weena


click on the picture to enlarge


Another Trip to Alsace - Ein Kurztrip ins Elsass

Am gestrigen Samstag haben wir uns nach dem Mittagessen entschlossen, nach Frankreich zum Einkaufen zu fahren. Glücklicherweise ist es von hier aus nicht sooo weit - wenn man es, wie wir es eigentlich immer machen, mit einem Abstecher in die schöne Landschaft oder einem Abendessen in einem typischen Restaurant verbindet, hat man einen schönen Urlaubstag gewonnen und die Fahrtstrecke von ca. 150 km bis zum nächsten französischen Supermarkt hört sich schon nicht mehr ganz so lange an.
Wir gehen gerne in Frankreich einkaufen, ich glaube, ich hatte es schon öfters geschrieben. Die dortigen Supermärkte haben eine viel größere Auswahl als unsere, außerdem sind Obst, Gemüse, Fleisch, Fisch und Käse viel frischer als bei uns. Und ein weiterer Grund ist, dass die Lebensmittel besser deklariert sind als hier in Deutschland. Ich habe diverse Allergien und außerdem noch eine Laktoseunverträglichkeit - da muss man bei jedem Einkauf das Kleingedruckte lesen. Und da haben wir vor Jahren schon die Erfahrung gemacht, dass es mit der Deklarierung in Frankreich für uns viel hilfreicher ist als hier. Und so finde ich dort auch Lebensmittel, die ich in Deutschland gar nicht essen könnte und das ist für mich schon ziemlicher Luxus! So mussten auch meine leckeren "Butterkekse" (ohne Butter - so was gibt es hier gar nicht!) und vor allem auch ein ganz leckerer Ziegenkäse mit nach Hause. Den gibt es demnächst dann mit Lavendelhonig überbacken - superlecker (habe ich letztes Jahr im Lavendel-Workshop bei Astrantia kennengelernt!)
Dann haben wir noch ein Schnäppchen gemacht: bei "Auchan" gab es einen Gartentisch mit 2 Bsitrostühlen (aus Holz) für 19,50 € (Ausstellungsstück und ohne Verpackung). Da ich ja immer auf der Suche nach günstigen Sachen für den Garten bin (weil er ja nicht eingezäunt werden kann), musste ich da gleich zugreifen!
Yesterday after lunch we decided to drive to France for some shopping. You have to now that this is not soooo far away from us, and as we are not only going there for shopping but also for sightseeing or a nice alsacian dinner, it is like a short vacation and the distance to the nearest shop in France of about 150 km is not really that far any more.
We love to go shopping in France, I think I mentioned that before. I am allergic to lots of things, and I cannot eat food that contains lactose, and so we discovered the french supermarkets as a "paradise" some years ago. Their description of the ingredients is much better that in Germany and so I can find more products I can eat.
And also in general, the variety and quality of fruit, vegetables, but also meat, fish and cheese is much better than here.
So today I bought among other things this delicious goat cheese, which I will eat gratinated with lavender honey (a recipe which I got to know at Astrantias lavender workshop last year.
And just before leaving the shop, I saw that they had reduced a set of garden furniture and I had to buy it. So I got a table with two chairs, made from wood for only 19,50 €.


Und auf der Rückfahrt kam dann noch mein eigentliches Highlight: Wir fuhren wieder einmal durch Uttenhoffen, das ist der Ort mit den schönen blauen Häusern und da das Licht so schön war, stieg ich aus, um zu fotografieren. Vor einem Hof, den ich schon öfters von außen bewundert hatte, hielt plötzlich ein Auto mit Mainzer Kennzeichen. Ich war ziemlich perplex und sprach die Frau an (Für die "Nichtdeutschen": Die Landeshauptstädte Wiesbaden und Mainz liegen sich direkt gegenüber, nur durch den Rhein getrennt) Es stellte sich heraus, dass sie dieses Haus mit Garten für 2 Wochen gemietet hatten und sie lud mich ein, mir den Garten und später auch das Haus anzusehen. Das ließ ich mir natürlich nicht zweilmal sagen und so kann ich Euch heute Bilder aus dem Garten von "La Forge Bleue", das ist das Nachbargrundstück von der "Ferme Bleue", wo wir letzten Sommer waren, zeigen. Im Haus habe ich dann nicht fotografiert, aber es hat mir sehr gut gefallen. Vom Stil her war es ähnlich wie die Cottages, die wir in England gemietet hatten, also genau mein Fall. Ich könnte mir gut vorstellen, dort auch einmal ein paar Tage zu verbringen.





And on our way back, I had my real "highlight": we went through Uttenhoffen again, that is the lovely village with the blue houses. The light was excellent, so I stepped out to take some pictures. At that moment, a car with a licence plate form Mainz (Mainz is the capital of Rhinland-Palatinate, just opposite of Wiesbaden on the river Rhine) stopped in front of a lovely "ferme". We talked together and she told me that they had rented the house for two weeks. Then she invited me to visit the garden and later the house. She didn't have to invite me twice and so I am now able to show you some pictures from the garden of "La Forge Bleue", that's the "ferme" next to "La Ferme Bleue" where we have been last August. Inside the house I didn't take pictures, but it was really lovely, like the english cottages we had the years before. I would love to spend some days there.


Wednesday, June 25, 2008

Just like Provence - Fast wie in der Provence

Kräuterstand auf dem Wiesbadener Wochenmarkt heute morgen - das könnte doch fast in der Provence sein, oder?
Stand with herbs at the farmer's market in Wiesbaden this morning - doesn't it look like Provence?


Monday, June 23, 2008

Trip to Eltville - Ausflug nach Eltville


Heute hatte ich meinen freien Tag und habe am Nachmittag einen kleinen Ausflug in die Rosenstadt Eltville (ca. 10 km von hier) gemacht. Für die Hauptblüte der Rosen war ich wohl ein bis zwei Wochen zu spät, aber es war trotzdem wunderschön.

Today I didn't have to work and so I made a trip to Eltville in the afternoon. Eltville is a small town, 10 km away from us and famous for its roses. Next year I have to come one or two weeks earlier, because the peak of the rose season is already over now. But it was a wonderful tour anyway.

Fleamarket - Flohmarkt


Am Sonntag war ganz in unserer Nähe ein Flohmarkt und unser Morgen-Spaziergang war recht ergiebig:
On Sunday there was a fleamarket not far away from where we live. So our sunday-morning-walk was very "productive":





Und hier noch ein paar aktuelle Bilder aus unserem Garten:
And here are some updated impressions from our garden:





Ich wünsche Euch allen eine gute Woche!
Have a good week everybody!

Monday, June 16, 2008

My parents' garden - Im Garten meiner Eltern

Heute habe ich meine Eltern besucht und dort eine Tour durch den Garten gemacht
Today I was visiting my parents and made a tour through their garden


Von meiner Mutter bekam ich ganz viele duftende Rosen, aus denen ich zu Hause dann einen Rosenlikör angesetzt habe:
My mother gave me lots of scented roses which I used for making rose-liqueur:


12 - 15 Duftrosenblüten vorsichtig waschen und abtropfen, die weißen Stellen entfernen (schmeckt sonst bitter)
150 g Kandiszucker
750 ml weißer Rum oder Korn

ausgekratzte Vanilleschote
in ein verschließbares Gefäß geben und ca. 3 Wochen an einem warmen Ort ziehen lassen. Dann abseihen und in eine schöne Flasche umfüllen.
12 - 15 blossoms of scented roses - wash and dry them carefully and eliminate the white areas (because this would taste very bitter if you use it)
150 g (2/3 cup) rock sugar
750 ml white rum
scratched our vanilla bean
put all the ingredients in a closable pot and let it brew there for ca. 3 weeks at a warm place.
Then strain and fill in a pretty bottle.


Verwendet Ihr Eure Rosen eigentlich auch in der Küche? Es gibt so viele leckere Rezepte, leider sind meine duftenden Rosen noch nicht ergiebig genug, sonst würde ich viel mehr damit machen: Rosensirup, Rosengelee, ....
Are you using the roses in your garden in the kitchen? There are lots of interesting recipes, unfortunately I don't have enough scented roses inmy garden to trythem all out: rose syrup, rose-jelly, ....

Monday, June 09, 2008

Rheingau

Am Sonntag habe ich mit Freunden aus den USA einen Ausflug in den Rheingau gemacht und dabei wieder einmal festgestellt, wieviel Glück wir haben, in so einer schönen Gegend zu wohnen.
Last sunday I made a trip to the Rheingau with friends from the US, and once more I noticed how fortunate we can be to live in such a nice area.


Wir sind zuerst mit dem Auto nach Rüdesheim gefahren, um von dort mit dem Schiff nach Assmannshausen zu fahren, vorbei an Bingen, am Mäuseturm und der Ruine Ehrenfels.
We went to Rüdesheim and took the boat there to Assmannshausen, passing the the city of Bingen, the "Mouse Tower" and the ruins of castle Ehrenfels.









Nach einem Spaziergang durch Assmannshausen ging es mit dem Sessellift zum Jagdschloss Niederwald und von dort aus wanderten wir vorbei an einem Wildgehege und verschiedenen Aussichtpunkten zum Niederwalddenkmal.
After a walk through the village of Assmannshausen we took the chairlift to Jagdschloss (hunting lodge) Niederwald and from there we walked to the monument of Niederwald, passing a game reserve and several viewpoints.









Dann ging es weiter nach Rüdesheim - die Drosselgasse und Souvenirshops gehören ja irgendwie auch dazu.
Then our trip took us to Rüdesheim - the famous "Drosselgasse" and the souvenir-shops are a "must" for tourists.


Nach einem kurzen Einkaufsbummel fuhren wir dann weiter zu meinem Lieblingsplatz im Rheingau: Schloß Johannisberg zum Mittagessen.
After a short shopping expedition we drove to my favorite spot in the Rheingau: the castle of Johannisberg, where we had lunch.







Eigentlich wollten wir dann noch in die Rosenstadt Eltville, um einen kurzen Spaziergang am Rhein entlang zu machen und ein Eis essen zu gehen, aber da machte uns dann das Wetter einen Strich durch die Rechnung und wir entschieden uns bei strömendem Regen für die Rückfahrt nach Wiesbaden.
We had planned to visit Eltville, a lovely town famous for its roses, and to have some icecream there, but when we arrived, it began to rain, so that we went back to Wiesbaden.